Ezekiel's Temple

 Tour of the Temple of Ezekiel's vision

 

 

 

The 3D model of the Third Temple was created

 according to Ezekiel's prophecy, and it was determined location of

 the Third Temple in the Judean desert

 

 

 

...that they may all be one; even as You,
Father, are in Me and I in You, that they
also may be in Us, so that the world
may believe that You sent Me.

   (John 17:21)

 

Forum

Contact:  E-mail

Polkovnichye, Russia

 

 

 

 

Home

Ezekiel 40

Ezekiel 41

Ezekiel 42

Ezekiel 43

Ezekiel 44

Ezekiel 45

Ezekiel 46

Ezekiel 47

Ezekiel 48

Who is 666

Forum

 

 

 

 

Ezekiel, 40

 

Here you can see a visualization of the Ezekiel's prophecy of the Third Temple.

 

 

The book of Ezekiel,

chapter 40

Ezekiel, יחזקאל (Yehezkeel), the prophet, the priest, a descendant of Aaron.

1 In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of the LORD was upon me, and brought me thither.

1 In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth of the month, in the fourteenth year after the city was taken, on that same day the hand of the LORD was upon me and He brought me there.

In Ezekiel's book is written: "on that same day". "on that same day ", Jews named so Yom Kippur, the Day of Judgement. It is celebrated each year in the autumn month of Tishri, 10. It will be this very day Tishrei,10, when should be completed a dedication of the altar of Ezekiel's Temple.

 

 

 

 

The Bible:

██████ - KJV

██████ - NASB

יחזקאל

40

א  בְּעֶשְׂרִים וְחָמֵשׁ שָׁנָה לְגָלוּתֵנוּ בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה בֶּעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ, בְּאַרְבַּע עֶשְׂרֵה שָׁנָה, אַחַר, אֲשֶׁר הֻכְּתָה הָעִיר--בְּעֶצֶם הַיּוֹם הַזֶּה, הָיְתָה עָלַי יַד-יְהוָה, וַיָּבֵא אֹתִי, שָׁמָּה.  
 

Photo Kobi Zilberstein

 

    

Книга пророка Иезекииля, глава 40

Иезекииль , יחזקאל (Йехезкеэль), пророк, ко'эн (священник, потомок Аарона).

1 В двадцать пятом году по переселении нашем, в начале года, в десятый {день} месяца, в четырнадцатом году по разрушении города, в тот самый день была на мне рука Господа, и Он повел меня туда.

У Иезекииля написано: "в тот самый день"  - так иудеи называют Йом-Киппур, Судный День, отмечаемый ежегодно 10 числа осеннего месяца Тишрей. Именно в этот самый день, 10 Тишрей, должно завершиться освящение жертвенника Храма, которого видел Иезекииль.

Photo on Panoramio

The altar.

 

2 In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which was as the frame of a city on the south.

2 In the visions of God He brought me into the land of Israel and set me on a very high mountain, and on it to the south there was a structure like a city.

Clearly, Ezekiel saw the Temple not in Jerusalem. Temple in Jerusalem located was not on the south slope of Zion, but on the north-eastern. The difference in height from the top of the hill Zion, and the level of the site of the Temple of Solomon is only about 36 m and the peak of Zion is far from the Temple, it is about a kilometer.

 

Ezekiel saw the future Temple is not in Jerusalem!

 

Look at the Temple from the point on which was placed the prophet Ezekiel. View of the temple complex from a height of 511 m (coordinates 31°29'13" north latitude, 35°14'33" east longitude).

ב  בְּמַרְאוֹת אֱלֹהִים, הֱבִיאַנִי אֶל-אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל; וַיְנִיחֵנִי, אֶל-הַר גָּבֹהַּ מְאֹד, וְעָלָיו כְּמִבְנֵה-עִיר, מִנֶּגֶב.

Photo Kobi Zilberstein

Ezekiel's Temple.

2 В видениях Божиих привел Он меня в землю Израилеву и поставил меня на весьма высокой горе, и на ней, с южной стороны, были как бы городские здания;

Ясное дело, Иезекииль видел будущий Храм не в Иерусалиме. Разница в высоте у верхней точки холма Сион и уровнем площадки Храма Соломона составляет всего около 36 м и вершина горы Сион расположена довольно далеко от Иерусалимского Храма, примерно в километре. Храм в Иерусалиме располагался не на южном, а на северо-восточном склоне Сиона. И Иерусалимский Храм удобнее разглядывать не с горы Сион, а с Елеонской горы, которая выше и ближе к Храму. Но Соломонов Храм отделён от Елеонской горы долиной, так что в своём видении Иезекииль не стоял ни на одной из этих гор. Совершенно дикую версию о том, что Храм по Иезекиилю построят на Голгофе даже и обсуждать не стоит. На могилах праведников строили свои Храмы язычники. Евреи строят Храм на месте, не осквернённом пролитием крови праведника.
 


Иезекииль видел будущий Храм не в Иерусалиме!

 

Посмотрим на Храм с точки, на которую был поставлен пророк Иезекииль. Вид на храмовый комплекс с высоты 511 м (координаты 31° 29' 13" северной широты, 35° 14' 33" восточной долготы).

Ezekiel's Temple. Ezekiel's vision of the Temple: the temple complex in southern Israel, near the bed Ein Gedi. Computer model.

Ezekiel's vision of the Temple: the temple complex in southern Israel, near the bed Ein Gedi.

3 And he brought me thither, and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.
4 And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thine heart upon all that I shall shew thee; for to the intent that I might shew them unto thee art thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel.

5 And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.

3 So He brought me there; and behold, there was a man whose appearance was like the appearance of bronze, with a line of flax and a measuring rod in his hand; and he was standing in the gateway.
4 The man said to me, " Son of man, see with your eyes, hear with your ears, and give attention to all that I am going to show you; for you have been brought here in order to show it to you. Declare to the house of Israel all that you see."
5 And behold, there was a wall on the outside of the temple all around, and in the man's hand was a measuring rod of six cubits, each of which was a cubit and a handbreadth. So he measured the thickness of the wall, one rod; and the height, one rod.

Ezekiel's Temple: this is measures of the future Temple. Wall. >

ג  וַיָּבֵיא אוֹתִי שָׁמָּה, וְהִנֵּה-אִישׁ מַרְאֵהוּ כְּמַרְאֵה נְחֹשֶׁת, וּפְתִיל-פִּשְׁתִּים בְּיָדוֹ, וּקְנֵה הַמִּדָּה; וְהוּא עֹמֵד, בַּשָּׁעַר.

 ד  וַיְדַבֵּר אֵלַי הָאִישׁ, בֶּן-אָדָם רְאֵה בְעֵינֶיךָ וּבְאָזְנֶיךָ שְּׁמָע וְשִׂים לִבְּךָ לְכֹל אֲשֶׁר-אֲנִי מַרְאֶה אוֹתָךְ--כִּי לְמַעַן הַרְאוֹתְכָה, הֻבָאתָה הֵנָּה; הַגֵּד אֶת-כָּל-אֲשֶׁר-אַתָּה רֹאֶה, לְבֵית יִשְׂרָאֵל.  

ה  וְהִנֵּה חוֹמָה מִחוּץ לַבַּיִת, סָבִיב סָבִיב; וּבְיַד הָאִישׁ קְנֵה הַמִּדָּה, שֵׁשׁ-אַמּוֹת בָּאַמָּה וָטֹפַח, וַיָּמָד אֶת-רֹחַב הַבִּנְיָן קָנֶה אֶחָד, וְקוֹמָה קָנֶה אֶחָד.

The Third Temple: this is measures of the future Temple. Wall.

3 и привел меня туда. И вот муж, которого вид как бы вид блестящей меди, и льняная вервь в руке его и трость измерения, и стоял он у ворот.
4 И сказал мне этот муж: "сын человеческий! смотри глазами твоими и слушай ушами твоими, и прилагай сердце твое ко всему, что я буду показывать тебе, ибо ты для того и приведен сюда, чтоб я показал тебе {это}; все, что увидишь, возвести дому Израилеву".
5 И вот, вне Храма стена со всех сторон {его,} и в руке того мужа трость измерения в шесть локтей, {считая каждый локоть} в локоть с ладонью; и намерил он в этом здании одну трость толщины и одну трость вышины.

Здесь употреблено несколько странное выражение "локоть с ладонью".

В еврейских мерах длины существует два вида локтя - "средний" (אמה בינונית) и "короткий" (מה קטנה). Средний локоть состоит из 6 ладоней, а короткий - из 5 ладоней. По-видимому, Иезекииль, употребляя выражение "локоть с ладонью", имеет в виду именно "средний" локоть, потому что ещё есть локоть без одной ладони, то есть, "короткий".

То есть, в пророчестве Иезекииля не может быть речи о каком-то особенном локте из 7 ладоней.

 

 

 

 

Adin Steinsaltz in his "Introduction to the Talmud " indicates the cubit according to Rab Noah is 48 centimeters. This size we use in our model.
Using another value of the cubit, 57.8 cm (Hazon Ish), is impossible because the magnitude of the sacred inheritance turns out to be 86.7 km long and it do not fit into the territory from the Jordan to the Mediterranean Sea.


In the measurement of the Ezekiel's Temple cubit is 48 cm


Thus, the cubit in the prophecy of Ezekiel is 48 cm, respectively, a measure of cane is 288 cm 288 cm. It is the size of one floor of the building.

There is an interesting consequence of chosen value of the cubit 48 cm: many sizes in the temple turns out to be 144 cm or 14.4 m or 144 m or 1440 m. It is hovering around the number 144 which is found in Revelation.


The wall around of the Temple's complex. >

 

 

 

The Third Temple. The wall around of the Temple's complex.

Рав Адин Штейнзальц в "Введении в Талмуд" указывает величину локтя по Раби Ноаху равной 48 сантиметрам. Эту величину мы и используем в нашем моделировании. Использование другой величины локтя, величины 57,8 см (по Хазон Иш), невозможно ввиду того, что получаемая по тексту пророчества Иезекииля величина священного удела оказывается равной 86,7 км и просто не вписывается в территорию от Иордана до Средиземного моря, куда этот удел, согласно тому же Иезекиилю, надо поместить.

В измерении Храма у Иезекииля локоть равен 48 см

Итак, локоть в пророчестве Иезекииля равен 48 см, соответственно мера трости равна 288 см. 288 сантиметров близко к высоте одного этажа здания.

Есть интересное следствие из выбранной нами величины локтя 48 см: многие размеры в Храме оказываются равны 144 см, или 14,4 м, или 144 м, или 1440 м. То есть кругом маячит число 144, встречающееся в Откровении Иоанна. Оно появляется, когда в описании Храма встречаются размеры 3 или 30 локтей, 50 или 500 тростей.
 

 

6 Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, which was one reed broad; and the other threshold of the gate, which was one reed broad.

6 Then he went to the gate which faced east, went up its steps and measured the threshold of the gate, one rod in width; and the other threshold was one rod in width.

 

Ezekiel's Temple: the width of the threshold of the gate. >

ו  וַיָּבוֹא, אֶל-שַׁעַר אֲשֶׁר פָּנָיו דֶּרֶךְ הַקָּדִימָה, וַיַּעַל, בְּמַעֲלוֹתָו; וַיָּמָד אֶת-סַף הַשַּׁעַר, קָנֶה אֶחָד רֹחַב, וְאֵת סַף אֶחָד, קָנֶה אֶחָד רֹחַב.

     

6 Потом пошел к воротам, обращенным лицом к востоку, и взошел по ступеням их, и нашел меры в одном пороге ворот одну трость ширины и в другом пороге одну трость ширины.

 

 

7 And every little chamber was one reed long, and one reed broad; and between the little chambers were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed.  

7 The guardroom was one rod long and one rod wide; and there were five cubits between the guardrooms. And the threshold of the gate by the porch of the gate facing inward was one rod.

[guardrooms  =>  little chambers]

Ezekiel's Temple: the little chambers at the outer gate of the Temple. >

ז  וְהַתָּא, קָנֶה אֶחָד אֹרֶךְ וְקָנֶה אֶחָד רֹחַב, וּבֵין הַתָּאִים, חָמֵשׁ אַמּוֹת; וְסַף הַשַּׁעַר מֵאֵצֶל אֻלָם הַשַּׁעַר, מֵהַבַּיִת--קָנֶה אֶחָד.

     

7 И в каждой боковой комнате одна трость длины и одна трость ширины, а между комнатами пять локтей, и в пороге ворот у притвора ворот внутри одна же трость.

 

Ezekiel 40:7-9

8 He measured also the porch of the gate within, one reed.
9 Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward.

8 Then he measured the porch of the gate facing inward, one rod.
9 He measured the porch of the gate, eight cubits; and its side pillars, two cubits. And the porch of the gate was faced inward.

 

  [the porch -> in the porch]

Ezekiel's Temple: the size of pillars of porch of the gate and their location. >

ח  וַיָּמָד אֶת-אֻלָם הַשַּׁעַר, מֵהַבַּיִת--קָנֶה אֶחָד.

ט  וַיָּמָד אֶת-אֻלָם הַשַּׁעַר, שְׁמֹנֶה אַמּוֹת, וְאֵילָו, שְׁתַּיִם אַמּוֹת; וְאֻלָם הַשַּׁעַר, מֵהַבָּיִת.

 The Third Temple: the size of pillars of porch of the gate and their location.

8 И смерил он в притворе ворот внутри одну трость,
9 а в притворе у ворот намерил восемь локтей и два локтя в столбах. Этот притвор у ворот со стороны Храма.

 

10 And the little chambers of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side.
11 And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.

 
10 The guardrooms of the gate toward the east numbered three on each side; the three of them had the same measurement. The side pillars also had the same measurement on each side.
11 And he measured the width of the gateway, ten cubits, and the length of the gate, thirteen cubits.

 

Ezekiel's Temple: six chambers, the width of the gate. >

י  וְתָאֵי הַשַּׁעַר דֶּרֶךְ הַקָּדִים, שְׁלֹשָׁה מִפֹּה וּשְׁלֹשָׁה מִפֹּה--מִדָּה אַחַת, לִשְׁלָשְׁתָּם; וּמִדָּה אַחַת לָאֵילִם, מִפֹּה וּמִפּוֹ.

יא  וַיָּמָד אֶת-רֹחַב פֶּתַח-הַשַּׁעַר, עֶשֶׂר אַמּוֹת; אֹרֶךְ הַשַּׁעַר, שְׁלוֹשׁ עֶשְׂרֵה אַמּוֹת.

The Third Temple: six chambers, the width of the gate.

10 Боковых комнат у восточных ворот три  - с одной стороны и три  - с другой; одна мера во всех трех и одна мера в столбах с той и другой стороны.
11 Ширины в отверстии ворот он намерил десять локтей, а длины ворот тринадцать локтей.

 

12 The space also before the little chambers was one cubit on this side, and the space was one cubit on that side: and the little chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side.
 
12 There was a barrier wall one cubit wide in front of the guardrooms on each side; and the guardrooms were six cubits square on each side.

 

 

 

 

Ezekiel's Temple: the geometry of the little chambers. >

יב  וּגְבוּל לִפְנֵי הַתָּאוֹת, אַמָּה אֶחָת, וְאַמָּה-אַחַת גְּבוּל, מִפֹּה; וְהַתָּא--שֵׁשׁ-אַמּוֹת מִפּוֹ, וְשֵׁשׁ אַמּוֹת מִפּוֹ.

The Third Temple: the geometry of the little chambers.

12 А перед комнатами выступ в один локоть, и в один же локоть с другой стороны выступ; эти комнаты с одной стороны {имели} шесть локтей и шесть же локтей с другой стороны.

 

13 He measured then the gate from the roof of one little chamber to the roof of another: the breadth was five and twenty cubits, door against door.
 
13 He measured the gate from the roof of the one guardroom to the roof of the other, a width of twenty-five cubits from one door to the door opposite.

 

Ezekiel's Temple: the width of the porch of the gate. >

יג  וַיָּמָד אֶת-הַשַּׁעַר, מִגַּג הַתָּא לְגַגּוֹ--רֹחַב, עֶשְׂרִים וְחָמֵשׁ אַמּוֹת: פֶּתַח, נֶגֶד פָּתַח.

The Third Temple: the width of the porch of the gate.

13 Потом намерил он в воротах от крыши одной комнаты до крыши другой двадцать пять локтей ширины; дверь была против двери.

 

14 He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate.
15 And from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of the inner gate were fifty cubits.

 
14 He made the side pillars sixty cubits high; the gate extended round about to the side pillar of the courtyard.
15 From the front of the entrance gate to the front of the inner porch of the gate was fifty cubits.

There is no word "high" in original language.

This is a stumbling-block for many. Many begin to measure out 60 cubits upward. It is 28.8 meters. This is a ten-house. And this is just the porch! What height should then be the temple?
It should be measured lengthways!
Sixty cubits in length are measured from the pillars, which are at the gate, before the end of the porch of the gate. Ezekiel described the real Temple!
The gate width 6 cubits and a height of 60 cubits  - not just something strange, it is also tasteless. A Temple of God should be beautiful and harmonious.
In addition if 60 is not lengthways, how to determine the depth of the projection gate? In the draft of the Ezekiel's Temple all is in unison. 60 cubits is the length from the external side of entrance gate to the external side of last pillars of the porch.

 

"And he made the - columns, sixty cubits; and to- column, yard, gate, round and round".
It may be translated as: " And he measured the columns, from the column of the yard to the column of the gate are 60 cubits, all full size in dimension".
 
60 cubits should be measured lengthways !

Ezekiel's Temple: the size of the gate. >
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

יד  וַיַּעַשׂ אֶת-אֵילִים, שִׁשִּׁים אַמָּה; וְאֶל-אֵיל, הֶחָצֵר, הַשַּׁעַר, סָבִיב סָבִיב.


טו  וְעַל, פְּנֵי הַשַּׁעַר היאתון (הָאִיתוֹן), עַל-לִפְנֵי, אֻלָם הַשַּׁעַר הַפְּנִימִי--חֲמִשִּׁים, אַמָּה.

Ezekiel's Temple: the size of the gate.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14 А в столбах он насчитал шестьдесят локтей, в каждом столбе около двора и у ворот,
15 и от передней стороны входа в ворота до передней стороны внутренних ворот пятьдесят локтей.

Здесь у Иезекииля есть преткновение для многих. Начинают отмерять 60 локтей вверх. Это 28,8 метров. Это с десятиэтажный дом. И это всего лишь у столбов притвора внешних ворот! Какой же высоты должен тогда быть сам Храм?! На самом деле, шестьдесят локтей отмеряется в длину, от колонн, которые в воротах, до конца притвора ворот. Иезекииль описал реальный Храм!

60 локтей в пророчестве Иезекииля надо отмерять не вверх, а вдоль оси притвора, от торца до торца!

Ворота шириной 6 локтей и высотой 60 локтей  - это не просто что-то странное, это ещё и безвкусица. А Храм Божий должен быть красивым и гармоничным.

< Для примера  - неправильный вид притворов Третьего Храма.

 

< А это  - правильный вид притворов Третьего Храма, высота соразмерна горизонтальным размерам.

Кроме того, если 60 локтей отмерять вверх, то как определить глубину выступа ворот? У Иезекииля в его проекте Третьего Храма всё согласованно. 60 локтей  - это длина от входа в ворота до последних столбов притвора.

Как известно, у Храма, перестроенного Иродом, был высоченный притвор, значительно выше самого Храма. "Тень-потетень, выше города плетень"  - крыльцо не может быть выше дома, притвор не может быть выше Храма, толкование Закона (Талмуд) не может быть больше Закона, Закон не может быть больше Бога, явившегося в Иисусе Христе. А именно так всё и получилось в дни царей Иродов!

Прочитаем написанное Иезекиилем так: "А в столбах он насчитал 60 локтей, от столба двора до столба ворот, весь полный размер по габариту".

В новом русском переводе Библии, переводе книги пророка Иезекииля, сделанном РБО (Российским Библейским Обществом) под руководством Селезнева, вообще исключили стих 40:14 из текста книги пророка Иезекииля! Прокомментировали это так:

40:14 Стих не поддается осмысленному переводу. Дословно в масоретском тексте сказано: "И сделал он торцы шестьдесят локтей возле торца двора; ворота кругом кругом".

Что уж тут говорить! Синодальный перевод оказывается лучше нынешних переводов, ибо прежде в православной церкви ещё был Святой Дух. А теперь, как видно, нет Духа, отался лишь плотской ум, не способный разрешать головоломки Священного Писания.

А в моделях Храма по Иезекиилю, которые пытаются делать англо-американцы, ещё хуже. Путают и трости с локтями, и вместо 60 локтей в длину отмеряют 60 локтей в высоту. Вообще, Синодальный перевод Библии гораздо лучше всех прочих переводов, Синодальный перевод более соответствует масоретскому тексту, чем английские переводы.


Дополнительным подтверждением того, что мерить 60 локтей надо в длину, а не в высоту, может быть то, что и до этого стиха и после него измерялись только горизонтальные размеры. Практически полная высота одного из сооружений Храмового комплекса была отмерена Иезекиилю только единожды. Это высота стены и она измерялась не в локтях, а в тростях.

Поэтому, при дальнейшем восстановлении всех размеров зданий Храма, мы придерживаемся кратности размеру трости для всех основных вертикальных размеров зданий и этажей всего Храмового комплекса.

Это важно! У Иезекииля 60 локтей в длину ворот, а не в высоту!

В 15 стихе в оригинале нет такого выражения: "до передней стороны внутренних ворот". Там стоит неизвестное ныне слово.

היאתון  - этого слова нет в словарях. Оно переводится нами как "ослиный закуток" ("donkey stall"), место за городскими воротами, куда привязывали ослов. В древности место у городских ворот было центром общественной жизни города. И не мудрено, что такое место, где привязывали ослов, имело своё собственное обозначение в языке.

Длина 50 локтей отмеряется именно до "ослиного закутка".

 

16 And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees.

16 There were shuttered windows looking toward the guardrooms, and toward their side pillars within the gate all around, and likewise for the porches. And there were windows all around inside; and on each side pillar were palm tree ornaments.

Generally speaking, in the Hebrew original there is no word "narrow". There is word "atumot", the plural of "Atum" (אטום)  - tightly closed, opaque, matt. It is possible are dark, tinted windows.
Ezekiel saw the modern buildings, with using modern construction technologies. This may explain that when Ezekiel speaks of the windows in the porch of the gate or of the windows in the porch of the main building of the Temple he never speak about the walls. That is, a wall in the Temple, certainly, is present, but not in the place where Ezekiel speaks of the windows.

Ezekiel saw the Temple of modern architecture!
 
Ezekiel's Temple: matt windows and lattice in the form of palm trees.>

טז  וְחַלּוֹנוֹת אֲטֻמוֹת אֶל-הַתָּאִים וְאֶל אֵלֵיהֵמָה לִפְנִימָה לַשַּׁעַר, סָבִיב סָבִיב, וְכֵן, לָאֵלַמּוֹת; וְחַלּוֹנוֹת סָבִיב סָבִיב, לִפְנִימָה, וְאֶל-אַיִל, תִּמֹרִים.

 

 

 

 

The Third Temple: matt windows and lattice in the form of palm trees.

16 Решетчатые окна были и в боковых комнатах и в столбах их, внутрь ворот кругом, также и в притворах окна были кругом на внутреннюю сторону, и на столбах  - пальмы.

Странное выражение у Иезекииля: "решетчатые окна... кругом". "Решетчатые окна... кругом"  - это современные окна, когда стены как таковой нет, а есть только решётка, в которую вставлены окна. Окна могут быть не обязательно прямоугольными. Решётка может иметь контуры пальм и тогда окна тоже получаются изогнутой формы.
Вообще говоря, в оригинале на иврите там нет слова "решетчатые". Там стоит слово "атумот", множественное число от "атум" (אטום)  - плотно закрытый, непрозрачный, матовый. Это, скорее всего, витражи. Возможно также, что это тёмные, тонированные стёкла.
Иезекииль видел современные здания, построенные с использованием современных технологий строительства. Именно этим можно объяснить, что Иезекииль говорит об окнах в притворах ворот, об окнах в притворе главного здания Храма и нигде не говорит о стенах. То есть стены-то в Храме, конечно, есть, но не в том месте, где Иезекииль говорит об окнах. Каменных стен в притворах нет, есть только решётки и окна. Иезекииль говорит о решетчатых конструкциях, на которых укреплены окна. Странным образом, переводивший Библию на русский язык, употребил подходящее слово.

< Окна в притворах без стен! Иезекииль видел Храм современной архитектуры!

 

17 Then brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement.

17 Then he brought me into the outer court, and behold, there were chambers and a pavement made for the court all around; thirty chambers faced the pavement.

 

 

 

 Ezekiel's Temple: Thirty chambers were upon the pavement. Restaurants. >

יז  וַיְבִיאֵנִי, אֶל-הֶחָצֵר הַחִיצוֹנָה, וְהִנֵּה לְשָׁכוֹת וְרִצְפָה, עָשׂוּי לֶחָצֵר סָבִיב סָבִיב: שְׁלֹשִׁים לְשָׁכוֹת, אֶל-הָרִצְפָה.

17 И привел он меня на внешний двор, и вот там комнаты, и каменный помост кругом двора был сделан; тридцать комнат на том помосте.

Поскольку Иезекииль не говорит про количество ступеней к помосту, то делается вывод, что высота помоста от уровня двора меньше одной ступени. В модели Храма высота помоста берётся равной 7 см. На столько же, на 7 см притворы ворот выше этого помоста с комнатами. То есть, от притвора до двора оказывается 14 см, это одна ступень.

Считаем: 7 ступеней при входе во внешние ворота минус 1 ступень при выходе из притвора внешних ворот во двор, и ещё плюс 8 ступеней во внутренний двор, итого 14 ступеней. И в сам Храм ещё 10 ступеней, то есть всего до Святого Святых 24 ступени.

 

18 And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates was the lower pavement.

19 Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward.

 

18 The pavement (that is, the lower pavement) was by the side of the gates, corresponding to the length of the gates.
19 Then he measured the width from the front of the lower gate to the front of the exterior of the inner court, a hundred cubits on the east and on the north.

 

 

 

Ezekiel's Temple: the size of the outer court.

יח  וְהָרִצְפָה אֶל-כֶּתֶף הַשְּׁעָרִים, לְעֻמַּת אֹרֶךְ הַשְּׁעָרִים--הָרִצְפָה, הַתַּחְתּוֹנָה.

יט  וַיָּמָד רֹחַב מִלִּפְנֵי הַשַּׁעַר הַתַּחְתּוֹנָה לִפְנֵי הֶחָצֵר הַפְּנִימִי, מִחוּץ--מֵאָה אַמָּה: הַקָּדִים, וְהַצָּפוֹן.

The Third Temple: the size of the outer court.

18 И помост этот был по бокам ворот, соответственно длине ворот; этот помост был ниже.

19 И намерил он в ширину от нижних ворот до внешнего края внутреннего двора сто локтей, к востоку и к северу.

 

20 And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof.
21 And the little chambers thereof were three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
22 And their windows, and their arches, and their palm trees, were after the measure of the gate that looketh toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof were before them.

20 As for the gate of the outer court which faced the north, he measured its length and its width.
21 It had three guardrooms on each side; and its side pillars and its porches had the same measurement as the first gate. Its length was fifty cubits and the width twenty-five cubits.
22 Its windows and its porches and its palm tree ornaments had the same measurements as the gate which faced toward the east; and it was reached by seven steps, and its porch was in front of them.

 

Ezekiel's Temple: Dimensions the porch of the north gate.

כ  וְהַשַּׁעַר, אֲשֶׁר פָּנָיו דֶּרֶךְ הַצָּפוֹן, לֶחָצֵר, הַחִיצוֹנָה--מָדַד אָרְכּוֹ, וְרָחְבּוֹ.

כא  וְתָאָו, שְׁלוֹשָׁה מִפּוֹ וּשְׁלֹשָׁה מִפּוֹ, וְאֵילָו וְאֵלַמָּו הָיָה, כְּמִדַּת הַשַּׁעַר הָרִאשׁוֹן: חֲמִשִּׁים אַמָּה, אָרְכּוֹ, וְרֹחַב, חָמֵשׁ וְעֶשְׂרִים בָּאַמָּה.

כב  וְחַלּוֹנָו וְאֵילַמָּו, וְתִימֹרָו, כְּמִדַּת הַשַּׁעַר, אֲשֶׁר פָּנָיו דֶּרֶךְ הַקָּדִים; וּבְמַעֲלוֹת שֶׁבַע יַעֲלוּ-בוֹ, וְאֵילַמָּו לִפְנֵיהֶם.

The Third Temple: Dimensions the porch of the north gate.

20 Он измерил также длину и ширину ворот внешнего двора, обращенных лицом к северу,
21 и боковые комнаты при них, три с одной стороны и три с другой; и столбы их, и выступы их были такой же меры, как у прежних ворот: длина их пятьдесят локтей, а ширина двадцать пять локтей.
22 И окна их, и выступы их, и пальмы их  - той же меры, как у ворот, обращенных лицом к востоку; и входят к ним семью ступенями, и перед ними выступы.


В нашей модели Храма Иезекииля величина ступени взята 14,4 см. Соответственно, семь ступеней  - 101 см.




< Размеры притвора северных ворот.

 

23 And the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits.

23 The inner court had a gate opposite the gate on the north as well as the gate on the east; and he measured a hundred cubits from gate to gate.

Ezekiel wrote: "from gate to gate" It should be understood, that the porch of the gate is the part of the structure, named "Gate." So there are 100 cubits from the north gate (with their porch), to gate of the inner court.


Ezekiel's Temple: the definition of the dimensions of the outer court. >

כג  וְשַׁעַר, לֶחָצֵר הַפְּנִימִי, נֶגֶד הַשַּׁעַר, לַצָּפוֹן וְלַקָּדִים; וַיָּמָד מִשַּׁעַר אֶל-שַׁעַר, מֵאָה אַמָּה.

23 И во внутренний двор есть ворота против ворот северных и восточных; и намерил он от ворот до ворот сто локтей.

Иезекииль пишет: "от ворот до ворот"  - здесь надо понимать, что притвор ворот является частью сооружения "ворота". Вообще, если одно строение соприкасается с другим строением, пусть даже крышей или простой натянутой между ними верёвкой, то это считается одним объектом. Такова иудейская галаха (обычай). Иезекииль здесь употребляет термины в соответствии с галахой. Итак, от ворот северных (заканчивающихся их притвором), до, собственно, створов ворот внутреннего двора  - 100 локтей. Створы ворот внутреннего двора находятся на одной линии с возвышением внутреннего двора.

< Определение размеров внешнего двора.

 

24 After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.
25 And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
26 And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.

24 Then he led me toward the south, and behold, there was a gate toward the south; and he measured its side pillars and its porches according to those same measurements.
25 The gate and its porches had windows all around like those other windows; the length was fifty cubits and the width twenty-five cubits.
26 There were seven steps going up to it, and its porches were in front of them; and it had palm tree ornaments on its side pillars, one on each side.
 

Ezekiel's Temple: the size of the porch of the south gate. >

כד  וַיּוֹלִכֵנִי דֶּרֶךְ הַדָּרוֹם, וְהִנֵּה-שַׁעַר דֶּרֶךְ הַדָּרוֹם; וּמָדַד אֵילָו וְאֵילַמָּו, כַּמִּדּוֹת הָאֵלֶּה.

כה  וְחַלּוֹנִים לוֹ וּלְאֵילַמָּו סָבִיב סָבִיב, כְּהַחַלֹּנוֹת הָאֵלֶּה: חֲמִשִּׁים אַמָּה, אֹרֶךְ, וְרֹחַב, חָמֵשׁ וְעֶשְׂרִים אַמָּה.

כו  וּמַעֲלוֹת שִׁבְעָה עֹלוֹתָו, וְאֵלַמָּו לִפְנֵיהֶם; וְתִמֹרִים לוֹ, אֶחָד מִפּוֹ וְאֶחָד מִפּוֹ--אֶל-אֵילָו.

The Third Temple: the size of the porch of the south gate.

24 И повел меня на юг, и вот там ворота южные; и намерил он в столбах и выступах такую же меру.
25 И окна в них и в преддвериях их такие же, как те окна: длина пятьдесят локтей, а ширины двадцать пять локтей.
26 Подъем к ним  - в семь ступеней, и преддверия перед ними; и пальмовые украшения  - одно с той стороны и одно с другой на столбах их.





< Размеры притвора южных ворот.

 

27 And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.

27 The inner court had a gate toward the south; and he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.

Ezekiel's Temple: the distance from the porch of the south gate to the gate of the inner court of the Temple. >

כז  וְשַׁעַר לֶחָצֵר הַפְּנִימִי, דֶּרֶךְ הַדָּרוֹם; וַיָּמָד מִשַּׁעַר אֶל-הַשַּׁעַר דֶּרֶךְ הַדָּרוֹם, מֵאָה אַמּוֹת.

27 И во внутренний двор были южные ворота; и намерил он от ворот до ворот южных сто локтей.

Здесь надо обратить внимание, что Иезекиилем размер дан от притвора внешних южных ворот до непосредственно створок ворот внутреннего двора. Когда эти створки открыты, то они точно встают до второй пары колонн притвора внутреннего двора, огораживая выход налево и направо в самом притворе.

< Расстояние от притвора южных ворот до ворот внутреннего двора Храма.

 

28 And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;
29 And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows in it and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.

30 And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.

 

28 Then he brought me to the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to those same measurements.
29 Its guardrooms also, its side pillars and its porches were according to those same measurements. And the gate and its porches had windows all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
30 There were porches all around, twenty-five cubits long and five cubits wide.

There is no word "arches" in original language. There is a word "אֵלַמּוֹת". Ezekiel names all porches by same word, "אֵלַמּוֹת".

Here is an important detail: a word " porches " is plural. It helps us to draw correctly all structure of a gate of the inner court : at the gate there are two small porches, one on the right, another on the left.

Ezekiel's Temple: at the gate there are two small porches.

כח  וַיְבִיאֵנִי אֶל-חָצֵר הַפְּנִימִי, בְּשַׁעַר הַדָּרוֹם; וַיָּמָד אֶת-הַשַּׁעַר הַדָּרוֹם, כַּמִּדּוֹת הָאֵלֶּה.

כט  וְתָאָו וְאֵילָו וְאֵלַמָּו, כַּמִּדּוֹת הָאֵלֶּה, וְחַלּוֹנוֹת לוֹ וּלְאֵלַמָּו, סָבִיב סָבִיב--חֲמִשִּׁים אַמָּה, אֹרֶךְ, וְרֹחַב, עֶשְׂרִים וְחָמֵשׁ אַמּוֹת.

ל  וְאֵלַמּוֹת, סָבִיב סָבִיב--אֹרֶךְ, חָמֵשׁ וְעֶשְׂרִים אַמָּה, וְרֹחַב, חָמֵשׁ אַמּוֹת.

     

28 И привел он меня через южные ворота во внутренний двор; и намерил в южных воротах ту же меру.
29 И боковые комнаты их, и столбы их, и притворы их  - той же меры, и окна в них в притворах их были кругом; всего в длину пятьдесят локтей, а в ширину двадцать пять локтей.
30 Притворы были кругом длиною в двадцать пять локтей, а шириною в пять локтей.


Здесь есть важная деталь: слово "притворы" употреблено во множественном числе. Это помогает нам нарисовать правильно всю структуру ворот внутреннего двора: около ворот есть два маленьких притвора, один справа, другой слева, по восьми ступеням которых поднимаются к воротам.

"Притворы ... кругом"  - два притвора с лестницами шириной в 5 локтей. Ворота разделяют малые боковые притворы и большой притвор с шестью комнатами. Сами ворота могут быть решётчатыми, чтобы не скрывать, по возможности, вид Храма. Такое устройство у всех трёх ворот внутреннего двора.

 

31 And the arches thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof: and the going up to it had eight steps.

31 Its porches were toward the outer court; and palm tree ornaments were on its side pillars, and its stairway had eight steps.

לא  וְאֵלַמָּו, אֶל-חָצֵר הַחִצוֹנָה, וְתִמֹרִים, אֶל-אֵילָו; וּמַעֲלוֹת שְׁמוֹנֶה, מַעֲלָו.

31 И притворы были у них на внешний двор, и пальмы были на столбах их; подъем к ним  - в восемь ступеней.



< Размеры притворов южных ворот внутреннего двора.

 

32 And he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures.
33 And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, were according to these measures: and there were windows therein and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
34 And the arches thereof were toward the outward court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.

32 He brought me into the inner court toward the east. And he measured the gate according to those same measurements.
33 Its guardrooms also, its side pillars and its porches were according to those same measurements. And the gate and its porches had windows all around; it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
34 Its porches were toward the outer court; and palm tree ornaments were on its side pillars, on each side, and its stairway had eight steps.

There is no word "arches" in original language. There is a word "אֵלַמּוֹת". Ezekiel names all porches by same word, "אֵלַמּוֹת".

Ezekiel's Temple: the porches of the gates of the inner court. >

לב  וַיְבִיאֵנִי אֶל-הֶחָצֵר הַפְּנִימִי, דֶּרֶךְ הַקָּדִים; וַיָּמָד אֶת-הַשַּׁעַר, כַּמִּדּוֹת הָאֵלֶּה.


לג  וְתָאָו וְאֵלָו וְאֵלַמָּו, כַּמִּדּוֹת הָאֵלֶּה, וְחַלּוֹנוֹת לוֹ וּלְאֵלַמָּו, סָבִיב סָבִיב: אֹרֶךְ, חֲמִשִּׁים אַמָּה, וְרֹחַב, חָמֵשׁ וְעֶשְׂרִים אַמָּה.


לד  וְאֵלַמָּו, לֶחָצֵר הַחִיצוֹנָה, וְתִמֹרִים אֶל-אֵלָו, מִפּוֹ וּמִפּוֹ; וּשְׁמֹנֶה מַעֲלוֹת, מַעֲלָו.

The Third Temple: the porches of the gates of the inner court.

     

32 И повел меня восточными воротами на внутренний двор; и намерил в этих воротах ту же меру.
33 И боковые комнаты их, и столбы их, и притворы их были той же меры; и окна в них и притворах их были кругом; длина пятьдесят локтей, а ширина двадцать пять локтей.
34 Притворы у них были на внешний двор, и пальмы на столбах их с той и другой стороны; подъем к ним  - в восемь ступеней.








< Внешний вид притворов ворот внутреннего двора.

 

35 And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures;
36 The little chambers thereof, the posts thereof, and the arches thereof, and the windows to it round about: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
37 And the posts thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.

35 Then he brought me to the north gate; and he measured it according to those same measurements,
36 with its guardrooms, its side pillars and its porches. And the gate had windows all around; the length was fifty cubits and the width twenty-five cubits.
37 Its side pillars were toward the outer court; and palm tree ornaments were on its side pillars on each side, and its stairway had eight steps.

לה  וַיְבִיאֵנִי, אֶל-שַׁעַר הַצָּפוֹן; וּמָדַד, כַּמִּדּוֹת הָאֵלֶּה.

לו  תָּאָו אֵלָו וְאֵלַמָּו, וְחַלּוֹנוֹת לוֹ סָבִיב סָבִיב: אֹרֶךְ, חֲמִשִּׁים אַמָּה, וְרֹחַב, חָמֵשׁ וְעֶשְׂרִים אַמָּה.

לז  וְאֵילָו, לֶחָצֵר הַחִיצוֹנָה, וְתִמֹרִים אֶל-אֵילָו, מִפּוֹ וּמִפּוֹ; וּשְׁמֹנֶה מַעֲלוֹת, מַעֲלָו.

     

35 Потом привел меня к северным воротам, и намерил в них ту же меру.
36 Боковые комнаты при них, столбы их и притворы их, и окна в них были кругом; всего в длину пятьдесят локтей, и в ширину двадцать пять локтей.
37 Притворы у них были на внешний двор, и пальмы на столбах их с той и с другой стороны; подъем к ним  - в восемь ступеней.


Именно наличие двух маленьких притворов перед воротами внутреннего двора обеспечивает то, что очередь приносящих жертвы выстраивается вдоль ограды внутреннего двора и не перегораживает внешний двор поперёк, от ворот внутреннего двора, до притвора ворот внешних!

 

 

 

38 And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.

38 A chamber with its doorway was by the side pillars at the gates; there they rinse the burnt offering.

North Gate of the Ezekiel's Temple differ from the other gates: there are tables for the slaughter of the victims and there is a special room for the washing away of the burnt offering. Location of tables is given approximately. Maybe you can specify their exact location?

 

...A chamber with its doorway >
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ezekiel's Temple: device of porch the north gate of the inner court is different from others porches of the gates. >

לח  וְלִשְׁכָּה וּפִתְחָהּ, בְּאֵילִים הַשְּׁעָרִים; שָׁם, יָדִיחוּ אֶת-הָעֹלָה.

The Third Temple: device of porch the north gate of the inner court is different from others porches of the gates.

     

38 Была также комната, со входом в нее, у столбов ворот: там омывают жертвы всесожжения.

Северные ворота Храма по Иезекиилю отличаются от других ворот: в северных воротах есть столы для заклания жертв и есть особая комната для омытия жертв всесожжения. В нашей модели Храма по Иезекиилю в роли комнаты для омытия жертв выступает одна из шести комнат в притворе. И столы про которые пишет Иезекииль мы расположили приблизительно. Может быть вы сможете указать их расположение точнее?


< Устройство притвора северных ворот внутреннего двора отличается от других притворов ворот.

 

39 And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.
40 And at the side without, as one goeth up to the entry of the north gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables.
41 Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices.
42 And the four tables were of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and an half long, and a cubit and an half broad, and one cubit high: whereupon also they laid the instruments wherewith they slew the burnt offering and the sacrifice.
43 And within were hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the tables was the flesh of the offering.

39 In the porch of the gate were two tables on each side, on which to slaughter the burnt offering, the sin offering and the guilt offering.
40 On the outer side, as one went up to the gateway toward the north, were two tables; and on the other side of the porch of the gate were two tables.
41 Four tables were on each side next to the gate; or, eight tables on which they slaughter sacrifices.
42 For the burnt offering there were four tables of hewn stone, a cubit and a half long, a cubit and a half wide and one cubit high, on which they lay the instruments with which they slaughter the burnt offering and the sacrifice.
43 The double hooks, one handbreadth in length, were installed in the house all around; and on the tables was the flesh of the offering.

Ezekiel's Temple: view from the altar.

The porch of the northern gate of the inner court. >

לט  וּבְאֻלָם הַשַּׁעַר, שְׁנַיִם שֻׁלְחָנוֹת מִפּוֹ, וּשְׁנַיִם שֻׁלְחָנוֹת, מִפֹּה--לִשְׁחוֹט אֲלֵיהֶם הָעוֹלָה, וְהַחַטָּאת וְהָאָשָׁם.

מ  וְאֶל-הַכָּתֵף מִחוּצָה, לָעוֹלֶה לְפֶתַח הַשַּׁעַר הַצָּפוֹנָה, שְׁנַיִם, שֻׁלְחָנוֹת; וְאֶל-הַכָּתֵף הָאַחֶרֶת, אֲשֶׁר לְאֻלָם הַשַּׁעַר, שְׁנַיִם, שֻׁלְחָנוֹת.

מא  אַרְבָּעָה שֻׁלְחָנוֹת מִפֹּה, וְאַרְבָּעָה שֻׁלְחָנוֹת מִפֹּה--לְכֶתֶף הַשָּׁעַר: שְׁמוֹנָה שֻׁלְחָנוֹת, אֲלֵיהֶם יִשְׁחָטוּ.

מב  וְאַרְבָּעָה שֻׁלְחָנוֹת לָעוֹלָה אַבְנֵי גָזִית, אֹרֶךְ אַמָּה אַחַת וָחֵצִי וְרֹחַב אַמָּה אַחַת וָחֵצִי, וְגֹבַהּ, אַמָּה אֶחָת; אֲלֵיהֶם, וְיַנִּיחוּ אֶת-הַכֵּלִים אֲשֶׁר יִשְׁחֲטוּ אֶת-הָעוֹלָה בָּם--וְהַזָּבַח.

מג  וְהַשְׁפַתַּיִם, טֹפַח אֶחָד מוּכָנִים בַּבַּיִת--סָבִיב סָבִיב; וְאֶל-הַשֻּׁלְחָנוֹת, בְּשַׂר הַקָּרְבָן.

The Third Temple: view from the altar.

     

39 А в притворе у ворот два стола с одной стороны и два с другой стороны, чтобы заколать на них жертвы всесожжения и жертвы за грех и жертвы за преступление.
40 И у наружного бока при входе в отверстие северных ворот были два стола, и у другого бока, подле притвора у ворот, два стола.
41 Четыре стола с одной стороны и четыре стола с другой стороны, по бокам ворот: {всего} восемь столов, на которых заколают {жертвы}.
42 И четыре стола для приготовления всесожжения были из тесаных камней, длиною в полтора локтя, и шириною в полтора локтя, а вышиною в один локоть; на них кладут орудия для заклания жертвы всесожжения и {других} жертв.
43 И крюки в одну ладонь приделаны были к стенам здания кругом, а на столах клали жертвенное мясо.



 

 



< Вид со стороны жертвенника на притвор северных ворот внутреннего двора.

 

44 And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south: one at the side of the east gate having the prospect toward the north.
45 And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.
46 And the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar: these are the sons of Zadok among the sons of Levi, which come near to the LORD to minister unto him.

44 From the outside to the inner gate were chambers for the singers in the inner court, one of which was at the side of the north gate, with its front toward the south, and one at the side of the south gate facing toward the north.
45 He said to me, "This is the chamber which faces toward the south, intended for the priests who keep charge of the temple;
46 but the chamber which faces toward the north is for the priests who keep charge of the altar. These are the sons of Zadok, who from the sons of Levi come near to the LORD to minister to Him."

(T) - for the priests who keep charge of the temple. >

(A) - for the priests who keep charge of the altar. >

For the first time "sons of Zadok" appear in the description of the Temple. Of course, Ezekiel is not talking about Sadducees. Apparently, the sons of Zadok means "sons of truth", they are righteous Jews, the sons of Levi.

 

מד  וּמִחוּצָה לַשַּׁעַר הַפְּנִימִי לִשְׁכוֹת שָׁרִים, בֶּחָצֵר הַפְּנִימִי אֲשֶׁר אֶל-כֶּתֶף שַׁעַר הַצָּפוֹן, וּפְנֵיהֶם, דֶּרֶךְ הַדָּרוֹם; אֶחָד, אֶל-כֶּתֶף שַׁעַר הַקָּדִים, פְּנֵי, דֶּרֶךְ הַצָּפֹן.


מה  וַיְדַבֵּר, אֵלָי: זֹה הַלִּשְׁכָּה, אֲשֶׁר פָּנֶיהָ דֶּרֶךְ הַדָּרוֹם, לַכֹּהֲנִים, שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַבָּיִת.


מו  וְהַלִּשְׁכָּה, אֲשֶׁר פָּנֶיהָ דֶּרֶךְ הַצָּפוֹן, לַכֹּהֲנִים, שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַמִּזְבֵּחַ: הֵמָּה בְנֵי-צָדוֹק, הַקְּרֵבִים מִבְּנֵי-לֵוִי אֶל-יְהוָה--לְשָׁרְתוֹ.

     

44 Снаружи внутренних ворот были комнаты для певцов; на внутреннем дворе, сбоку северных ворот, одна обращена лицом к югу, а другая, сбоку южных ворот, обращена лицом к северу.
45 И сказал он мне: "эта комната, которая лицом к югу, для священников, бодрствующих на страже Храма;
46 а комната, которая лицом к северу, для священников, бодрствующих на страже жертвенника: это сыны Садока, которые одни из сынов Левия приближаются к Господу, чтобы служить Ему".


Здесь у Иезекииля в описании Храма впервые встречаются "сыны Садока". Разумеется, Иезекииль говорит не о саддукеях. У Иезекииля, по-видимому, сынами Садока названы "сыны правды", то есть праведники, праведные из евреев, сынов Леви.

 

 

< Расположение стражи Храма и стражи жертвенника. Размер двора перед Храмом.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

47 So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.

47 He measured the court, a perfect square, a hundred cubits long and a hundred cubits wide; and the altar was in front of the temple.

Ezekiel's Temple: the size of the yard in front of the Temple. >

Here Ezekiel beginning a description of measurement of the building of the Temple. Ezekiel calls the building of Temple a "house".

מז  וַיָּמָד אֶת-הֶחָצֵר אֹרֶךְ מֵאָה אַמָּה, וְרֹחַב מֵאָה אַמָּה--מְרֻבָּעַת; וְהַמִּזְבֵּחַ, לִפְנֵי הַבָּיִת.

47 И намерил он во дворе сто локтей длины и сто локтей ширины: {он} был четыреугольный; а перед Храмом стоял жертвенник.


< Размеры огороженной площади перед Храмом.
 

 

 

Здесь Иезекииль начинает описание измерения самого Храма. Здание Храма Иезекииль называет словом "бейт"  - Дом. В Синодальном переводе книги Иезекииля здесь написано "Храм", а у самого Иезекииля в оригинале на иврите здесь написано: "дом".

 

48 And he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side.

48 Then he brought me to the porch of the temple and measured each side pillar of the porch, five cubits on each side; and the width of the gate was three cubits on each side.

Ezekiel's Temple: measurement of the porch of the building of the Temple. >

מח  וַיְבִאֵנִי, אֶל-אֻלָם הַבַּיִת, וַיָּמָד אֵל אֻלָם, חָמֵשׁ אַמּוֹת מִפֹּה וְחָמֵשׁ אַמּוֹת מִפֹּה; וְרֹחַב הַשַּׁעַר--שָׁלֹשׁ אַמּוֹת מִפּוֹ, וְשָׁלֹשׁ אַמּוֹת מִפּוֹ.

     

48 И привел он меня к притвору Храма, и намерил в столбах притвора пять локтей с одной стороны и пять локтей с другой; а в воротах три локтя ширины с одной стороны и три локтя с другой.

< Измерение притвора Храма. Подпора видна за столбом.

 

49 The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and he brought me by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.

49 The length of the porch was twenty cubits and the width eleven cubits; and at the stairway by which it was ascended were columns belonging to the side pillars, one on each side.

These pillars support a huge stone plate with the images of Cherubims above entrance doors.

 

Ezekiel's Temple: The sizes of the porch. >

 

 

 

 

 

Go to the next page >>

מט  אֹרֶךְ הָאֻלָם עֶשְׂרִים אַמָּה, וְרֹחַב עַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה אַמָּה, וּבַמַּעֲלוֹת, אֲשֶׁר יַעֲלוּ אֵלָיו; וְעַמֻּדִים, אֶל-הָאֵילִים, אֶחָד מִפֹּה, וְאֶחָד מִפֹּה.

49 Длина притвора  - в двадцать локтей, а ширина  - в одиннадцать локтей, и всходят в него по десяти ступеням; и были подпоры у столбов, одна с одной стороны, а другая с другой.

Подпоры за передней парой столбов необходимы, чтобы удержать каменную панель с изображением херувима над воротами. За второй и третьей парой столбов таких подпор нет, так как внутри Храма панели над дверями, по видимому, сделаны из дерева.

 



< Размеры притвора.

 

 

We allow everyone to copy and distribute the content of this website without restrictions.

Andrew Ben-Manasseh

2012

 

 

Яндекс.Метрика

Хостинг от uCoz