Ezekiel's Temple

 Tour of the Temple of Ezekiel's vision

 

 

 

The 3D model of the Third Temple was created

 according to Ezekiel's prophecy, and it was determined location of

 the Third Temple in the Judean desert

 

 

 

...that they may all be one; even as You,
Father, are in Me and I in You, that they
also may be in Us, so that the world
may believe that You sent Me.

   (John 17:21)

 

Forum

Contact:  E-mail

Polkovnichye, Russia

 

 

 

 

Home

Ezekiel 40

Ezekiel 41

Ezekiel 42

Ezekiel 43

Ezekiel 44

Ezekiel 45

Ezekiel 46

Ezekiel 47

Ezekiel 48

Who is 666

Forum

 

 

 

 

Ezekiel, 47

 

Here you can see a visualization of the Ezekiel's prophecy of the Third Temple.

 

 

The book of Ezekiel,

chapter 47
 

1 Afterward he brought me again unto the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward: for the forefront of the house stood toward the east, and the waters came down from under from the right side of the house, at the south side of the altar.
2 Then brought he me out of the way of the gate northward, and led me about the way without unto the utter gate by the way that looketh eastward; and, behold, there ran out waters on the right side.

1 Then he brought me back to the door of the house; and behold, water was flowing from under the threshold of the house toward the east, for the house faced east. And the water was flowing down from under, from the right side of the house, from south of the altar.
2 He brought me out by way of the north gate and led me around on the outside to the outer gate by way of the gate that faces east. And behold, water was trickling from the south side.

If look at the location of the Temple complex at the height of 511 meters, we see that when leveling the site for construction would have to cut off the south-western part of the mountain. And part is cut off to the north of the building of the Temple, so that, apparently, water from the truncated horizon will trickle out from under the south side of the house in strict accordance with the prophecy of Ezekiel. This could not have happened if the Ezekiel's Temple built on Mount Zion.
Beneath the surface of the Temple Mount in Jerusalem has been laid out a number of niches, which relied on a number of other niches for them. This was done to prevent the penetration to the Temple of dirt of the dead body. About this writes Rabbi Adin Steinsaltz in his "Introduction to the Talmud". With such a structure of the Temple Mount can't be no question about the source of water flowing from the Temple! At first would be flooded all the niches under the Temple, and then water will flow to the east, to the cemetery. 

Ezekiel's prophecy can not be realized if the Temple built in Jerusalem!

יחזקאל

47

א  וַיְשִׁבֵנִי, אֶל-פֶּתַח הַבַּיִת, וְהִנֵּה-מַיִם יֹצְאִים מִתַּחַת מִפְתַּן הַבַּיִת קָדִימָה, כִּי-פְנֵי הַבַּיִת קָדִים; וְהַמַּיִם יֹרְדִים, מִתַּחַת מִכֶּתֶף הַבַּיִת הַיְמָנִית, מִנֶּגֶב, לַמִּזְבֵּחַ.

ב  וַיּוֹצִאֵנִי, דֶּרֶךְ-שַׁעַר צָפוֹנָה, וַיְסִבֵּנִי דֶּרֶךְ חוּץ, אֶל-שַׁעַר הַחוּץ דֶּרֶךְ הַפּוֹנֶה קָדִים; וְהִנֵּה-מַיִם מְפַכִּים, מִן-הַכָּתֵף הַיְמָנִית.

Книга пророка Иезекииля, глава 47

1 Потом привел он меня обратно к дверям Храма, и вот, из-под порога Храма течет вода на восток, ибо Храм стоял лицом на восток, и вода текла из-под правого бока Храма, по южную сторону жертвенника.
2 И вывел меня северными воротами, и внешним путем обвел меня к внешним воротам, путем, обращенным к востоку; и вот, вода течет по правую сторону.


Собственно, в самом этом потоке воды ничего удивительного нет. Храм по Иезекиилю расположен ниже вершины горы метров на 50-60 и то, что накапливается в земле от дождя, бежит потом ручейком. Храм устроен так, что галереи нависают над фундаментом, потому выходит так, что вода бежит из-под правого бока Храма Иезекииля.

Удивительно не то, что из-под Храма бежит ручеёк, удивительно то, что ради этого ручейка Господу Богу придётся дать обильные дожди на всю иудейскую пустыню! Изменится климат – а ручеёк всего лишь символ, знамение нового времени, в которое вступит Израиль, когда вернётся к святым корням веры своих отцов.

< Поток воды из-под Храма.

На топографической карте Израиля  примерно в 800 метрах от будущего Храма отмечено небольшое озеро. Высота, на которой расположен этот водоём, выше уровня, на котором будет построен Третий Храм. То есть, в этом районе Иудейской пустыни имеются водоносные горизонты нисходящие в сторону Мёртвого моря.

При строительстве Храма вскроется такой водоносный слой и вода будет течь прямо из-под фундамента Храма.

Такого не может произойти, если построить Третий Храм на прежнем месте в Иерусалиме. Именно в районе Иудейской пустыни водоносные горизонты, образованные слоями известковых пород, постепенно снижаются с запада на восток к берегу Мёртвого моря. Нужно лишь добавить воды с неба в эти горизонты, и нужно вскрыть один из горизонтов фундаментом Храма, чтобы осуществилось то, что видел Иезекииль: из-под Храма потёкла вода в сторону Эйн Геди и Эйн Эглаима.

 

3 And when the man that had the line in his hand went forth eastward, he measured a thousand cubits, and he brought me through the waters; the waters were to the ancles.
4 Again he measured a thousand, and brought me through the waters; the waters were to the knees. Again he measured a thousand, and brought me through; the waters were to the loins.
5 Afterward he measured a thousand; and it was a river that I could not pass over: for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed over.
6 And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river.
7 Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.
8 Then said he unto me, These waters issue out toward the east country, and go down into the desert, and go into the sea: which being brought forth into the sea, the waters shall be healed.
9 And it shall come to pass, that every thing that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live: and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall come thither: for they shall be healed; and every thing shall live whither the river cometh.
10 And it shall come to pass, that the fishers shall stand upon it from Engedi even unto Eneglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.

3 When the man went out toward the east with a line in his hand, he measured a thousand cubits, and he led me through the water, water reaching the ankles.
4 Again he measured a thousand and led me through the water, water reaching the knees. Again he measured a thousand and led me through the water, water reaching the loins.
5 Again he measured a thousand; and it was a river that I could not ford, for the water had risen, enough water to swim in, a river that could not be forded.
6 He said to me, "Son of man, have you seen this?" Then he brought me back to the bank of the river.
7 Now when I had returned, behold, on the bank of the river there were very many trees on the one side and on the other.
8 Then he said to me, "These waters go out toward the eastern region and go down into the Arabah; then they go toward the sea, being made to flow into the sea, and the waters of the sea become fresh.
9 "It will come about that every living creature which swarms in every place where the river goes, will live. And there will be very many fish, for these waters go there and the others become fresh; so everything will live where the river goes.
10 "And it will come about that fishermen will stand beside it; from Engedi to Eneglaim there will be a place for the spreading of nets. Their fish will be according to their kinds, like the fish of the Great Sea, very many.

ג  בְּצֵאת-הָאִישׁ קָדִים, וְקָו בְּיָדוֹ; וַיָּמָד אֶלֶף בָּאַמָּה, וַיַּעֲבִרֵנִי בַמַּיִם מֵי אָפְסָיִם.

ד  וַיָּמָד אֶלֶף, וַיַּעֲבִרֵנִי בַמַּיִם מַיִם בִּרְכָּיִם; וַיָּמָד אֶלֶף, וַיַּעֲבִרֵנִי מֵי מָתְנָיִם.

ה  וַיָּמָד אֶלֶף--נַחַל, אֲשֶׁר לֹא-אוּכַל לַעֲבֹר: כִּי-גָאוּ הַמַּיִם מֵי שָׂחוּ, נַחַל אֲשֶׁר לֹא-יֵעָבֵר.

ו  וַיֹּאמֶר אֵלַי, הֲרָאִיתָ בֶן-אָדָם; וַיּוֹלִכֵנִי וַיְשִׁבֵנִי, שְׂפַת הַנָּחַל.

ז  בְּשׁוּבֵנִי--וְהִנֵּה אֶל-שְׂפַת הַנַּחַל, עֵץ רַב מְאֹד: מִזֶּה, וּמִזֶּה.

ח  וַיֹּאמֶר אֵלַי, הַמַּיִם הָאֵלֶּה יוֹצְאִים אֶל-הַגְּלִילָה הַקַּדְמוֹנָה, וְיָרְדוּ, עַל-הָעֲרָבָה; וּבָאוּ הַיָּמָּה, אֶל-הַיָּמָּה הַמּוּצָאִים וְנִרְפּאוּ הַמָּיִם.

ט  וְהָיָה כָל-נֶפֶשׁ חַיָּה אֲשֶׁר-יִשְׁרֹץ אֶל כָּל-אֲשֶׁר יָבוֹא שָׁם נַחֲלַיִם, יִחְיֶה, וְהָיָה הַדָּגָה, רַבָּה מְאֹד: כִּי בָאוּ שָׁמָּה הַמַּיִם הָאֵלֶּה, וְיֵרָפְאוּ וָחָי--כֹּל אֲשֶׁר-יָבוֹא שָׁמָּה, הַנָּחַל.

י  וְהָיָה יעמדו (עָמְדוּ) עָלָיו דַּוָּגִים, מֵעֵין גֶּדִי וְעַד-עֵין עֶגְלַיִם--מִשְׁטוֹחַ לַחֲרָמִים, יִהְיוּ; לְמִינָה תִּהְיֶה דְגָתָם, כִּדְגַת הַיָּם הַגָּדוֹל רַבָּה מְאֹד.

3 Когда тот муж пошел на восток, то в руке держал шнур, и отмерил тысячу локтей, и повел меня по воде; воды было по лодыжку.
4 И {еще} отмерил тысячу, и повел меня по воде; воды было по колено. И еще отмерил тысячу, и повел меня; воды было по поясницу.
5 И еще отмерил тысячу, и уже тут был такой поток, через который я не мог идти, потому что вода была так высока, что надлежало плыть, а переходить нельзя было этот поток.
6 И сказал мне: "видел, сын человеческий?" и повел меня обратно к берегу этого потока.
7 И когда я пришел назад, и вот, на берегах потока много было дерев по ту и другую сторону.
8 И сказал мне: эта вода течет в восточную сторону земли, сойдет на равнину и войдет в море; и воды его сделаются здоровыми.
9 И всякое живущее существо, пресмыкающееся там, где войдут две струи, будет живо; и рыбы будет весьма много, потому что войдет туда эта вода, и воды {в море} сделаются здоровыми, и, куда войдет этот поток, все будет живо там.
10 И будут стоять подле него рыболовы от Ен-Гадди до Эглаима, будут закидывать сети. Рыба будет в своем виде и, как в большом море, рыбы будет весьма много.


В Синодальном переводе книги Иезекииля Ен-Гадди – это, как вы поняли, Ен-Геди (Эйн Геди). Эглаим расположен в нескольких километрах южнее. Две струи - это два потока, Нахаль Аругот (в Эйн Геди) и Нахаль Хевер (около библейского Эйн Эглайма).

Эйн Геди означает "источик козлёнка". Эйн Эглаим означает "источник двух телиц". Посмотрев на карту можно легко понять, почему оазис Эйн Эглайм имеет такое название: там русло Нахаль Хевер разделяется на два потока. "Две телицы". Ещё одна загадка Библии разгадана: определено местоположение загадочного Эглаима (в оригинале ТаНаХа на иврите - Эйн Эглайма).

 

11 But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.
12 And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow all trees for meat, whose leaf shall not fade, neither shall the fruit thereof be consumed: it shall bring forth new fruit according to his months, because their waters they issued out of the sanctuary: and the fruit thereof shall be for meat, and the leaf thereof for medicine.

11 "But its swamps and marshes will not become fresh; they will be left for salt.
12 "By the river on its bank, on one side and on the other, will grow all kinds of trees for food. Their leaves will not wither and their fruit will not fail. They will bear every month because their water flows from the sanctuary, and their fruit will be for food and their leaves for healing."

Please note, the prophet Ezekiel wrote, basically, about the earthly plane. But in the Revelation of John, on the contrary, given the plan a spiritual, heavenly.

יא  בִּצֹּאתָו וּגְבָאָיו וְלֹא יֵרָפְאוּ, לְמֶלַח נִתָּנוּ.

יב  וְעַל-הַנַּחַל יַעֲלֶה עַל-שְׂפָתוֹ מִזֶּה וּמִזֶּה כָּל-עֵץ-מַאֲכָל לֹא-יִבּוֹל עָלֵהוּ וְלֹא-יִתֹּם פִּרְיוֹ, לָחֳדָשָׁיו יְבַכֵּר--כִּי מֵימָיו, מִן-הַמִּקְדָּשׁ הֵמָּה יוֹצְאִים; והיו (וְהָיָה) פִרְיוֹ לְמַאֲכָל, וְעָלֵהוּ לִתְרוּפָה. {פ}

11 Болота его и лужи его, которые не сделаются здоровыми, будут оставлены для соли.
12 У потока по берегам его, с той и другой стороны, будут расти всякие дерева, доставляющие пищу: листья их не будут увядать, и плоды на них не будут истощаться; каждый месяц будут созревать новые, потому что вода для них течет из святилища; плоды их будут употребляемы в пищу, а листья на врачевание.


Обратите внимание, пророк Иезекииль пишет, в основном, о земном плане. А в Откровении Иоанна, напротив, дан план духовный, небесный. Там тоже есть дерево с плодами на каждый месяц. У Иезекииля – деревья, а у Иоанна – одно дерево, дерево жизни. Если деревья обвиты одной виноградной лозой, то они должны считаться одним деревом, – как дома, соединённые верёвкой, по иудейскому обычаю Талмуда, считаются одним домом. Соединённые вместе одной истинной виноградной лозой Святого Духа, мы тоже составляем одно Тело Христово!

Если считать, что деревья земного Рая должны соответствовать плодам Духа, то вот эти деревья:

яблоня (любовь), виноград (радость в Духе Святом), тутовник (мир), миндаль (долготерпение), этрог (благость), мирт (милосердие), маслина (верность), ива (кротость), гранатовое дерево (воздержание), финиковая пальма (святость), апельсиновое дерево (истина), смоковница (праведность) и грецкий орех (мудрость). Всего выходит 13 деревьев, так как и месяцев в еврейском календаре бывает 13. И столько же плодов Духа мы находим в Посланиях апостола Павла. Всё срослось, земное и небесное!

 

1. Apple tree

Song of Songs 2:3-5, 8:5

Love

Gal. 5:22

 

2. Vine

The tree of life.

Joy

Gal. 5:22

 

3. Mulberry

2 Sam. 5:23-25​​, 1 Chron. 14:14-16, 1 Makk.6 34

Peace

Gal. 5:22

 

4. Almond tree

Ier.1: 11,12

Patience

Gal. 5:22

 

5. Citron

In the bouquet for Sukkot.

Goodness

Gal. 5:22

 

 

6. Myrtle

Zech.1:8,10,12,16

In the bouquet for Sukkot.

Kindness

Gal. 5:22

 

7. Olive tree

Habakkuk 3:17

Faithfulness

Gal. 5:22

 

8. Willow

In the bouquet for Sukkot.

Gentleness

Gal. 5:23

 

9. Pomegranate

1 Sam. 14:2,24

Self-control

Gal. 5:23

 

10. Date palm

In the bouquet for Sukkot.

Sanctification

Rom. 6:22

 

11. Fig tree

The tree of knowledge of good and evil.

Righteousness

Eph. 5:9

 

12. Orange

Proverbs 25:11

 

Truth

Eph. 5:9

 

 

13. Walnut

Song of Songs 6:8-11

Wisdom

 

13 trees of paradise

Relevance with the fruit of the Spirit.

 

13 Thus saith the Lord GOD; This shall be the border, whereby ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions.
14 And ye shall inherit it, one as well as another: concerning the which I lifted up mine hand to give it unto your fathers: and this land shall fall unto you for inheritance.
15 And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad;
16 Hamath, Berothah, Sibraim, which is between the border of Damascus and the border of Hamath; Hazarhatticon, which is by the coast of Hauran.
17 And the border from the sea shall be Hazarenan, the border of Damascus, and the north northward, and the border of Hamath. And this is the north side.
18 And the east side ye shall measure from Hauran, and from Damascus, and from Gilead, and from the land of Israel by Jordan, from the border unto the east sea. And this is the east side.
19 And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea.
And this is the south side southward.

20 The west side also shall be the great sea from the border, till a man come over against Hamath. This is the west side.

21 So shall ye divide this land unto you according to the tribes of Israel.

22 And it shall come to pass, that ye shall divide it by lot for an inheritance unto you, and to the strangers that sojourn among you, which shall beget children among you: and they shall be unto you as born in the country among the children of Israel; they shall have inheritance with you among the tribes of Israel.
23 And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Lord GOD.

13 Thus says the Lord GOD, "This shall be the boundary by which you shall divide the land for an inheritance among the twelve tribes of Israel; Joseph shall have two portions.
14 "You shall divide it for an inheritance, each one equally with the other; for I swore to give it to your forefathers, and this land shall fall to you as an inheritance.
15 "This shall be the boundary of the land: on the north side, from the Great Sea by the way of Hethlon, to the entrance of Zedad;
16 Hamath, Berothah, Sibraim, which is between the border of Damascus and the border of Hamath; Hazer-hatticon, which is by the border of Hauran.
17 "The boundary shall extend from the sea to Hazar-enan at the border of Damascus, and on the north toward the north is the border of Hamath. This is the north side.
18 "The east side, from between Hauran, Damascus, Gilead and the land of Israel, shall be the Jordan; from the north border to the eastern sea you shall measure. This is the east side.
19 "The south side toward the south shall extend from Tamar as far as the waters of Meribath-kadesh, to the brook of Egypt and to the Great Sea. This is the south side toward the south.
20 "The west side shall be the Great Sea, from the south border to a point opposite Lebo-hamath. This is the west side.
21 "So you shall divide this land among yourselves according to the tribes of Israel.
22 "You shall divide it by lot for an inheritance among yourselves and among the aliens who stay in your midst, who bring forth sons in your midst. And they shall be to you as the native-born among the sons of Israel; they shall be allotted an inheritance with you among the tribes of Israel.
23 "And in the tribe with which the alien stays, there you shall give him his inheritance," declares the Lord GOD.

Do foreigners, however, will not be able to work in the city Yahve-Shammah. And the Temple of Messianic Judaism, built on the prophecy of Ezekiel, foreigners can not enter.

 

 

Go to the next page >>

יג  כֹּה אָמַר, אֲדֹנָי יְהוִה, גֵּה גְבוּל אֲשֶׁר תִּתְנַחֲלוּ אֶת-הָאָרֶץ, לִשְׁנֵי עָשָׂר שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל--יוֹסֵף, חֲבָלִים.

יד  וּנְחַלְתֶּם אוֹתָהּ, אִישׁ כְּאָחִיו, אֲשֶׁר נָשָׂאתִי אֶת-יָדִי, לְתִתָּהּ לַאֲבֹתֵיכֶם; וְנָפְלָה הָאָרֶץ הַזֹּאת, לָכֶם--בְּנַחֲלָה.

טו  וְזֶה, גְּבוּל הָאָרֶץ: לִפְאַת צָפוֹנָה מִן-הַיָּם הַגָּדוֹל, הַדֶּרֶךְ חֶתְלֹן--לְבוֹא צְדָדָה.

טז  חֲמָת בֵּרוֹתָה, סִבְרַיִם, אֲשֶׁר בֵּין-גְּבוּל דַּמֶּשֶׂק, וּבֵין גְּבוּל חֲמָת; חָצֵר, הַתִּיכוֹן, אֲשֶׁר, אֶל-גְּבוּל חַוְרָן.

יז  וְהָיָה גְבוּל מִן-הַיָּם, חֲצַר עֵינוֹן גְּבוּל דַּמֶּשֶׂק, וְצָפוֹן צָפוֹנָה, וּגְבוּל חֲמָת; וְאֵת, פְּאַת צָפוֹן.

יח  וּפְאַת קָדִים מִבֵּין חַוְרָן וּמִבֵּין-דַּמֶּשֶׂק וּמִבֵּין הַגִּלְעָד וּמִבֵּין אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, הַיַּרְדֵּן--מִגְּבוּל עַל-הַיָּם הַקַּדְמוֹנִי, תָּמֹדּוּ; וְאֵת, פְּאַת קָדִימָה.

יט  וּפְאַת, נֶגֶב תֵּימָנָה, מִתָּמָר עַד-מֵי מְרִיבוֹת קָדֵשׁ, נַחֲלָה אֶל-הַיָּם הַגָּדוֹל; וְאֵת פְּאַת-תֵּימָנָה, נֶגְבָּה.

כ  וּפְאַת-יָם, הַיָּם הַגָּדוֹל, מִגְּבוּל, עַד-נֹכַח לְבוֹא חֲמָת; זֹאת, פְּאַת-יָם.

כא  וְחִלַּקְתֶּם אֶת-הָאָרֶץ הַזֹּאת, לָכֶם--לְשִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל.

כב  וְהָיָה, תַּפִּלוּ אוֹתָהּ בְּנַחֲלָה, לָכֶם וּלְהַגֵּרִים הַגָּרִים בְּתוֹכְכֶם, אֲשֶׁר-הוֹלִדוּ בָנִים בְּתוֹכְכֶם; וְהָיוּ לָכֶם, כְּאֶזְרָח בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל--אִתְּכֶם יִפְּלוּ בְנַחֲלָה, בְּתוֹךְ שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל.

כג  וְהָיָה בַשֵּׁבֶט, אֲשֶׁר-גָּר הַגֵּר אִתּוֹ--שָׁם תִּתְּנוּ נַחֲלָתוֹ, נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה. {פ}


 

 
13 Так говорит Господь Бог: вот распределение, по которому вы должны разделить землю в наследие двенадцати коленам Израилевым: Иосифу два удела.
14 И наследуйте ее, как один, так и другой; так как Я, подняв руку Мою, клялся отдать ее отцам вашим, то и будет земля сия наследием вашим.
15 И вот предел земли: на северном конце, начиная от великого моря, через Хетлон, по дороге в Цедад,
16 Емаф, Берот, Сивраим, находящийся между Дамасскою и Емафскою областями Гацар-Тихон, который на границе Аврана.
17 И будет граница от моря до Гацар-Енон, граница с Дамаском, и далее на севере область Емаф; и вот северный край.
18 Черту восточного края ведите между Авраном и Дамаском, между Галаадом и землею Израильскою, по Иордану, от северного края до восточного моря; это восточный край.
19 А южный край с полуденной стороны от Тамары до вод пререкания при Кадисе, и по течению потока до великого моря; это полуденный край на юге.


Для нас эта часть пророчества Иезекииля – достаточно неопределённое место. Где находится Тамара? Тамара – это переводится как "пальма". Тамара у Красного моря? Или у Мёртвого моря? Во всяком случае, Иезекииль указывает, что в районе Средиземного моря южный край границы Израиля должен быть южнее сектора Газа.

20 Западный же предел – великое море, от южной границы до места против Емафа; это западный край.

Емаф – это Сирия. Часть побережья Сирии достанется Израилю. А Голанские высоты, напротив, надо будет вернуть Сирии. Насчёт общей же участи Сирии, древнего врага Израиля, то не знаю, может действительно будет как у Исайи написано: "Вот, Дамаск исключается из {числа} городов и будет грудою развалин". Хотя Иезекииль всё-таки говорит о границе с Дамаском...

21 И разделите себе землю сию на уделы по коленам Израилевым.

Делёж земли может помочь окончательно определить границы Израиля: каждое колено должно получить равную долю, а доля колена Леви определена прямоугольным участком, который отмерен в пророчестве Иезекииля точно! 72 км х 28,8 км = 2073,6 км² – это площадь удела Леви. По-видимому, к Леви должен быть отнесён и участок, где расположен Храм, участок, данный ко'энам. Тогда полная площадь владений Леви будет 2073,6 плюс 2073,6, всего 4147,2 км². Площадь же любого другого надела колен Израиля, должна быть равна уделу колена Леви, определяемого пророчеством Иезекииля точно.

Версия о том, что размеры участков Священного удела у Иезекииля даны не в тростях, а в локтях не выдерживает критики: либо у колен будет слишком мало земли, либо Леви будет сильно обделён перед своими братьями. Зачем тогда вообще ему надел было давать?! Пусть бы и жил, меж других колен рассеянный, как прежде!

И ещё очень важный момент: точка, где расположен Храм по Иезекиилю определяет линии для начала отсчёта площади наследственных наделов 7 северных и 5 южных колен Израиля. То есть, местоположение Храма по Иезекиилю даёт возможность точно определить границы Израиля в соответствии со словом Бога, с Библией!

В пророчестве Иезекииля деление Израиля на колена очень напоминает деление Церкви на епархии: у каждого колена будет свой вход в город Йахве-Шамма. Чтобы стражи в воротах смогли опознать своих?

22 И разделите ее по жребию в наследие себе и иноземцам, живущим у вас, которые родили у вас детей; и они среди сынов Израилевых должны считаться наравне с природными жителями, и они с вами войдут в долю среди колен Израилевых.
23 В котором колене живет иноземец, в том и дайте ему наследие его, говорит Господь Бог.


У иноземцев, однако, не будет возможности работать в городе Йахве-Шамма. И в Храм Мессианского иудаизма, построенный по пророчеству Иезекииля, иноземцы входить не смогут.

 

We allow everyone to copy and distribute the content of this website without restrictions.

Andrew Ben-Manasseh

2012

 

Яндекс.Метрика

 

Хостинг от uCoz