|
Ezekiel's Temple Tour of the Temple of Ezekiel's vision
The 3D model of the Third Temple was created according to Ezekiel's prophecy, and it was determined location of the Third Temple in the Judean desert |
...that they may all be one; even as
You, (John 17:21)
Polkovnichye, Russia |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ezekiel, 47
Here you can see a visualization of the Ezekiel's prophecy of the Third Temple.
Download the book "Temple in accordance with the prophecy of Ezekiel, project 1534" (PDF) (translation into English is not complete)
The book of Ezekiel,
chapter 47 1 Afterward he brought
me again unto the door of the house; and, behold, waters issued out
from under the threshold of the house eastward: for the forefront of
the house stood toward the east, and the waters came down
from under from the right side of the house, at the south side
of the altar. 1 Then he brought me back to the door of the house; and
behold, water was flowing from under the threshold of the house
toward the east, for the house faced east. And the water was flowing
down from under, from the right side of the house, from south of the
altar. If look at the location of the Temple complex at the height of
511 meters, we see that when leveling the site for construction
would have to cut off the south-western part of the mountain. And
part is cut off to the north of the building of the Temple, so that,
apparently, water from the truncated horizon will trickle out from
under the south side of the house in strict accordance with the
prophecy of Ezekiel. This could not have happened if the Ezekiel's
Temple built on Mount Zion. Ezekiel's prophecy can not be realized if the Temple built in Jerusalem! |
יחזקאל 47 א וַיְשִׁבֵנִי, אֶל-פֶּתַח הַבַּיִת, וְהִנֵּה-מַיִם יֹצְאִים מִתַּחַת מִפְתַּן הַבַּיִת קָדִימָה, כִּי-פְנֵי הַבַּיִת קָדִים; וְהַמַּיִם יֹרְדִים, מִתַּחַת מִכֶּתֶף הַבַּיִת הַיְמָנִית, מִנֶּגֶב, לַמִּזְבֵּחַ. ב וַיּוֹצִאֵנִי, דֶּרֶךְ-שַׁעַר צָפוֹנָה, וַיְסִבֵּנִי דֶּרֶךְ חוּץ, אֶל-שַׁעַר הַחוּץ דֶּרֶךְ הַפּוֹנֶה קָדִים; וְהִנֵּה-מַיִם מְפַכִּים, מִן-הַכָּתֵף הַיְמָנִית.
|
"Храм в соответствии с пророчеством Иезекииля, проект 1534" (PDF) или читать здесь, а то, что написано на этом сайте, уже устарело. Книга пророка Иезекииля, глава 47 1 Потом привел он меня обратно к дверям Храма, и вот, из-под
порога Храма течет вода на восток, ибо Храм стоял лицом на восток, и
вода текла из-под правого бока Храма, по южную сторону жертвенника. Удивительно не то, что из-под Храма бежит ручеёк, удивительно то,
что ради этого ручейка Господу Богу придётся дать обильные дожди на
всю иудейскую пустыню! Изменится климат – а ручеёк всего лишь
символ, знамение нового времени, в которое вступит Израиль, когда
вернётся к святым корням веры своих отцов. На топографической карте Израиля примерно в 800 метрах от будущего Храма отмечено небольшое озеро. Высота, на которой расположен этот водоём, выше уровня, на котором будет построен Третий Храм. То есть, в этом районе Иудейской пустыни имеются водоносные горизонты нисходящие в сторону Мёртвого моря. При строительстве Храма вскроется такой водоносный слой и вода будет течь прямо из-под фундамента Храма. Такого не может произойти, если построить Третий Храм на прежнем месте в Иерусалиме. Именно в районе Иудейской пустыни водоносные горизонты, образованные слоями известковых пород, постепенно снижаются с запада на восток к берегу Мёртвого моря. Нужно лишь добавить воды с неба в эти горизонты, и нужно вскрыть один из горизонтов фундаментом Храма, чтобы осуществилось то, что видел Иезекииль: из-под Храма потёкла вода в сторону Эйн Геди и Эйн Эглаима. |
3 And when the man that
had the line in his hand went forth eastward, he measured a thousand
cubits, and he brought me through the waters; the waters were
to the ancles. 4 Again he measured a thousand, and brought me through the waters; the waters were to the knees. Again he measured a thousand, and brought me through; the waters were to the loins. 5 Afterward he measured a thousand; and it was a river that I could not pass over: for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed over. 6 And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river. 7 Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other. 8 Then said he unto me, These waters issue out toward the east country, and go down into the desert, and go into the sea: which being brought forth into the sea, the waters shall be healed. 9 And it shall come to pass, that every thing that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live: and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall come thither: for they shall be healed; and every thing shall live whither the river cometh. 10 And it shall come to pass, that the fishers shall stand upon it from Engedi even unto Eneglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many. 3 When the man went out toward the east with a line in his
hand, he measured a thousand cubits, and he led me through the
water, water reaching the ankles. |
ג בְּצֵאת-הָאִישׁ קָדִים, וְקָו בְּיָדוֹ; וַיָּמָד אֶלֶף בָּאַמָּה,
וַיַּעֲבִרֵנִי בַמַּיִם מֵי אָפְסָיִם.
ד וַיָּמָד אֶלֶף, וַיַּעֲבִרֵנִי בַמַּיִם מַיִם בִּרְכָּיִם; וַיָּמָד אֶלֶף, וַיַּעֲבִרֵנִי מֵי מָתְנָיִם. ה וַיָּמָד אֶלֶף--נַחַל, אֲשֶׁר לֹא-אוּכַל לַעֲבֹר: כִּי-גָאוּ הַמַּיִם מֵי שָׂחוּ, נַחַל אֲשֶׁר לֹא-יֵעָבֵר. ו וַיֹּאמֶר אֵלַי, הֲרָאִיתָ בֶן-אָדָם; וַיּוֹלִכֵנִי וַיְשִׁבֵנִי, שְׂפַת הַנָּחַל. ז בְּשׁוּבֵנִי--וְהִנֵּה אֶל-שְׂפַת הַנַּחַל, עֵץ רַב מְאֹד: מִזֶּה, וּמִזֶּה. ח וַיֹּאמֶר אֵלַי, הַמַּיִם הָאֵלֶּה יוֹצְאִים אֶל-הַגְּלִילָה הַקַּדְמוֹנָה, וְיָרְדוּ, עַל-הָעֲרָבָה; וּבָאוּ הַיָּמָּה, אֶל-הַיָּמָּה הַמּוּצָאִים וְנִרְפּאוּ הַמָּיִם. ט וְהָיָה כָל-נֶפֶשׁ חַיָּה אֲשֶׁר-יִשְׁרֹץ אֶל כָּל-אֲשֶׁר יָבוֹא שָׁם נַחֲלַיִם, יִחְיֶה, וְהָיָה הַדָּגָה, רַבָּה מְאֹד: כִּי בָאוּ שָׁמָּה הַמַּיִם הָאֵלֶּה, וְיֵרָפְאוּ וָחָי--כֹּל אֲשֶׁר-יָבוֹא שָׁמָּה, הַנָּחַל. י וְהָיָה יעמדו (עָמְדוּ) עָלָיו דַּוָּגִים, מֵעֵין גֶּדִי וְעַד-עֵין עֶגְלַיִם--מִשְׁטוֹחַ לַחֲרָמִים, יִהְיוּ; לְמִינָה תִּהְיֶה דְגָתָם, כִּדְגַת הַיָּם הַגָּדוֹל רַבָּה מְאֹד.
|
3 Когда тот муж пошел на восток, то в руке держал шнур, и отмерил
тысячу локтей, и повел меня по воде; воды было по лодыжку. 4 И {еще} отмерил тысячу, и повел меня по воде; воды было по колено. И еще отмерил тысячу, и повел меня; воды было по поясницу. 5 И еще отмерил тысячу, и уже тут был такой поток, через который я не мог идти, потому что вода была так высока, что надлежало плыть, а переходить нельзя было этот поток. 6 И сказал мне: "видел, сын человеческий?" и повел меня обратно к берегу этого потока. 7 И когда я пришел назад, и вот, на берегах потока много было дерев по ту и другую сторону. 8 И сказал мне: эта вода течет в восточную сторону земли, сойдет на равнину и войдет в море; и воды его сделаются здоровыми. 9 И всякое живущее существо, пресмыкающееся там, где войдут две струи, будет живо; и рыбы будет весьма много, потому что войдет туда эта вода, и воды {в море} сделаются здоровыми, и, куда войдет этот поток, все будет живо там. 10 И будут стоять подле него рыболовы от Ен-Гадди до Эглаима, будут закидывать сети. Рыба будет в своем виде и, как в большом море, рыбы будет весьма много. В Синодальном переводе книги Иезекииля Ен-Гадди – это, как вы поняли, Ен-Геди (Эйн Геди). Эглаим расположен в нескольких километрах южнее. Две струи - это два потока, Нахаль Аругот (в Эйн Геди) и Нахаль Хевер (около библейского Эйн Эглайма). Эйн Геди означает "источик козлёнка". Эйн Эглаим означает "источник двух телиц". Посмотрев на карту можно легко понять, почему оазис Эйн Эглайм имеет такое название: там русло Нахаль Хевер разделяется на два потока. "Две телицы". Ещё одна загадка Библии разгадана: определено местоположение загадочного Эглаима (в оригинале ТаНаХа на иврите - Эйн Эглайма). |
11 But the miry places
thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be
given to salt. 12 And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow all trees for meat, whose leaf shall not fade, neither shall the fruit thereof be consumed: it shall bring forth new fruit according to his months, because their waters they issued out of the sanctuary: and the fruit thereof shall be for meat, and the leaf thereof for medicine. 11 "But its swamps and marshes will not become fresh; they
will be left for salt. Please note, the prophet Ezekiel wrote, basically, about the earthly plane. But in the Revelation of John, on the contrary, given the plan a spiritual, heavenly. |
יא בִּצֹּאתָו וּגְבָאָיו וְלֹא יֵרָפְאוּ, לְמֶלַח נִתָּנוּ.
יב וְעַל-הַנַּחַל יַעֲלֶה עַל-שְׂפָתוֹ מִזֶּה וּמִזֶּה כָּל-עֵץ-מַאֲכָל לֹא-יִבּוֹל עָלֵהוּ וְלֹא-יִתֹּם פִּרְיוֹ, לָחֳדָשָׁיו יְבַכֵּר--כִּי מֵימָיו, מִן-הַמִּקְדָּשׁ הֵמָּה יוֹצְאִים; והיו (וְהָיָה) פִרְיוֹ לְמַאֲכָל, וְעָלֵהוּ לִתְרוּפָה. {פ} |
11 Болота его и лужи его, которые не сделаются здоровыми, будут
оставлены для соли. 12 У потока по берегам его, с той и другой стороны, будут расти всякие дерева, доставляющие пищу: листья их не будут увядать, и плоды на них не будут истощаться; каждый месяц будут созревать новые, потому что вода для них течет из святилища; плоды их будут употребляемы в пищу, а листья на врачевание. Обратите внимание, пророк Иезекииль пишет, в основном, о земном плане. А в Откровении Иоанна, напротив, дан план духовный, небесный. Там тоже есть дерево с плодами на каждый месяц. У Иезекииля – деревья, а у Иоанна – одно дерево, дерево жизни. Если деревья обвиты одной виноградной лозой, то они должны считаться одним деревом, – как дома, соединённые верёвкой, по иудейскому обычаю Талмуда, считаются одним домом. Соединённые вместе одной истинной виноградной лозой Святого Духа, мы тоже составляем одно Тело Христово! Если считать, что деревья земного Рая должны соответствовать плодам Духа, то вот эти деревья: яблоня (любовь), виноград (радость в Духе Святом), тутовник (мир), миндаль (долготерпение), этрог (благость), мирт (милосердие), маслина (верность), ива (кротость), гранатовое дерево (воздержание), финиковая пальма (святость), апельсиновое дерево (истина), смоковница (праведность) и грецкий орех (мудрость). Всего выходит 13 деревьев, так как и месяцев в еврейском календаре бывает 13. И столько же плодов Духа мы находим в Посланиях апостола Павла. Всё срослось, земное и небесное! |
1. Apples Song of Songs 2:3-5,8:5 |
Love Galatians 5:22 |
2. Grapes, wine The Tree of Life |
Joy Galatians 5:22 |
3. Mulberry berries 2 Samuel 5:23-25 1 Chronicles 14:14-16 1 Maccabees 6:34 |
Peace Galatians 5:22 |
||||||
4. Almond nuts Jeremiah 1:11,12 |
Longsuffering Galatians 5:22 |
5. Etrog (citron) In Lulav for Sukkot |
Goodness Galatians 5:22
|
6. Hadass (myrtle) Zechariah 1: 8,10,12,16 In Lulav for Sukkot |
Gentleness Galatians 5:22 |
||||||
7. Olive tree
|
Faith(Faithfulness) Galatians 5:22 |
8. Willow In Lulav for Sukkot |
Meekness Galatians 5:23 |
9. Pomegranates 1 Samuel 14:2,24 |
Temperance Galatians 5:23 |
||||||
10. Date fruits In Lulav for Sukkot |
Holiness Romans 6:22 |
11. Figs The Tree of Knowledge |
Righteousness Ephesians 5:9 |
12. Oranges Proverbs 25:11
|
Truth Ephesians 5:9
|
||||||
13. Walnut Song of Songs 6:8-11 |
Wisdom |
Relevance with the fruit of the Spirit. |
13 Thus saith the Lord GOD; This shall be the border, whereby ye shall
inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have
two
portions. 20 The west side also shall be the great sea from the border, till a man come over against Hamath. This is the west side. 21 So shall ye divide this land unto you according to the tribes of Israel.
22 And it shall come to pass, that ye shall divide it by lot for an
inheritance unto you, and to the strangers that sojourn among you, which shall
beget children among you: and they shall be unto you as born in the country
among the children of Israel; they shall have inheritance with you among the
tribes of Israel. 13 Thus says the Lord GOD, "This shall be the boundary by
which you shall divide the land for an inheritance among the twelve
tribes of Israel; Joseph shall have two portions. Do foreigners, however, will not be able to work in the city Yahve-Shammah. And the Temple of Messianic Judaism, built on the prophecy of Ezekiel, foreigners can not enter.
|
יג כֹּה אָמַר, אֲדֹנָי יְהוִה, גֵּה גְבוּל אֲשֶׁר תִּתְנַחֲלוּ
אֶת-הָאָרֶץ, לִשְׁנֵי עָשָׂר שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל--יוֹסֵף, חֲבָלִים.
יד וּנְחַלְתֶּם אוֹתָהּ, אִישׁ כְּאָחִיו, אֲשֶׁר נָשָׂאתִי אֶת-יָדִי, לְתִתָּהּ לַאֲבֹתֵיכֶם; וְנָפְלָה הָאָרֶץ הַזֹּאת, לָכֶם--בְּנַחֲלָה. טו וְזֶה, גְּבוּל הָאָרֶץ: לִפְאַת צָפוֹנָה מִן-הַיָּם הַגָּדוֹל, הַדֶּרֶךְ חֶתְלֹן--לְבוֹא צְדָדָה. טז חֲמָת בֵּרוֹתָה, סִבְרַיִם, אֲשֶׁר בֵּין-גְּבוּל דַּמֶּשֶׂק, וּבֵין גְּבוּל חֲמָת; חָצֵר, הַתִּיכוֹן, אֲשֶׁר, אֶל-גְּבוּל חַוְרָן. יז וְהָיָה גְבוּל מִן-הַיָּם, חֲצַר עֵינוֹן גְּבוּל דַּמֶּשֶׂק, וְצָפוֹן צָפוֹנָה, וּגְבוּל חֲמָת; וְאֵת, פְּאַת צָפוֹן. יח וּפְאַת קָדִים מִבֵּין חַוְרָן וּמִבֵּין-דַּמֶּשֶׂק וּמִבֵּין הַגִּלְעָד וּמִבֵּין אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, הַיַּרְדֵּן--מִגְּבוּל עַל-הַיָּם הַקַּדְמוֹנִי, תָּמֹדּוּ; וְאֵת, פְּאַת קָדִימָה. יט וּפְאַת, נֶגֶב תֵּימָנָה, מִתָּמָר עַד-מֵי מְרִיבוֹת קָדֵשׁ, נַחֲלָה אֶל-הַיָּם הַגָּדוֹל; וְאֵת פְּאַת-תֵּימָנָה, נֶגְבָּה. כ וּפְאַת-יָם, הַיָּם הַגָּדוֹל, מִגְּבוּל, עַד-נֹכַח לְבוֹא חֲמָת; זֹאת, פְּאַת-יָם. כא וְחִלַּקְתֶּם אֶת-הָאָרֶץ הַזֹּאת, לָכֶם--לְשִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל. כב וְהָיָה, תַּפִּלוּ אוֹתָהּ בְּנַחֲלָה, לָכֶם וּלְהַגֵּרִים הַגָּרִים בְּתוֹכְכֶם, אֲשֶׁר-הוֹלִדוּ בָנִים בְּתוֹכְכֶם; וְהָיוּ לָכֶם, כְּאֶזְרָח בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל--אִתְּכֶם יִפְּלוּ בְנַחֲלָה, בְּתוֹךְ שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל. כג וְהָיָה בַשֵּׁבֶט, אֲשֶׁר-גָּר הַגֵּר אִתּוֹ--שָׁם תִּתְּנוּ נַחֲלָתוֹ, נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה. {פ}
|
13 Так говорит Господь Бог: вот распределение, по которому вы
должны разделить землю в наследие двенадцати коленам Израилевым:
Иосифу два удела. 14 И наследуйте ее, как один, так и другой; так как Я, подняв руку Мою, клялся отдать ее отцам вашим, то и будет земля сия наследием вашим. 15 И вот предел земли: на северном конце, начиная от великого моря, через Хетлон, по дороге в Цедад, 16 Емаф, Берот, Сивраим, находящийся между Дамасскою и Емафскою областями Гацар-Тихон, который на границе Аврана. 17 И будет граница от моря до Гацар-Енон, граница с Дамаском, и далее на севере область Емаф; и вот северный край. 18 Черту восточного края ведите между Авраном и Дамаском, между Галаадом и землею Израильскою, по Иордану, от северного края до восточного моря; это восточный край. 19 А южный край с полуденной стороны от Тамары до вод пререкания при Кадисе, и по течению потока до великого моря; это полуденный край на юге. Для нас эта часть пророчества Иезекииля – достаточно неопределённое место. Где находится Тамара? Тамара – это переводится как "пальма". Тамара у Красного моря? Или у Мёртвого моря? Во всяком случае, Иезекииль указывает, что в районе Средиземного моря южный край границы Израиля должен быть южнее сектора Газа. 20 Западный же
предел – великое море, от южной границы до места против Емафа; это
западный край. |
We allow everyone to copy and distribute the content of this website without restrictions.
Andrew Ben-Manasseh
2012
Хостинг от uCoz